PAN GYFYD YR HEULWEN
Original Text
Pan gyfyd yr heulwen,
ar fynydd a dôl,
Gan yrru tywyllwch
y nos yn ei ôl,
Pan draidd yr ehedydd
ymhellach na'r clyw,
Am nodded dy edyn
eiddunwn, O Dduw.
Pan ddaw yr awr fachlud
ar fynydd a dôl
Gan alw gogoniant
y nos yn ei ôl.
Pan dry y gorllewin
yn fflamgoch ei liw,
Am nodded dy edyn,
eiddunwn, O Dduw.
John Ceiriog Hughes (Ceiriog) 1832-87
Alaw: Bwlch Llanberis
|
WHEN THE SUNLIGHT ARISES
Tune: Bwlch Llanberis (The Pass of Llanberis)
English Translation
When the sunlight arises,
on mountain and meadow,
Driving back
the darkness of night,
When the lark penetrates
further than the hearing,
For the protection of thy wings
we implore thee, O God.
When the hour of sunset comes
on mountain and meadow,
Calling back
the glory of the night
When the west turns
flame-red in colour,
For the protection of thy wings
we implore thee, O God.
© tr: 2008 Richard B Gillion
Quelle: www.angelfire.com/in/gillionhome/ |
WENN ÜBERM GEBIRGE DER MORGEN ERWACHT
Melodie: Bwlch Llanberis (Der Llanberis-Pass)
Deutsche Übersetzung
Wenn überm Gebirge
der Morgen erwacht,
sein Strahlen hinwegzieht
das Dunkel der Nacht,
wenn aufsteigt die Lerche
in schwindelnde Höhn,
den Schutz deiner Schwingen,
o Gott, wir erflehn.
Wenn übers Gebirge
der Abend fällt sacht,
sein Dämmern herbeizieht
die Schönheit der Nacht,
wenn feurige Farben
am Westhimmel stehn,
den Schutz deiner Schwingen,
o Gott, wir erflehn.
© Deutsche Übersetzung by Christine Todsen
|